首 页  网站地图  收藏本站  关于我们 English
     
热门关键字
您的位置:主页>译事趣闻>

两个翻译的闲聊

来源:作者:本站 打印本页】【关闭页面

A:你怎么看名著重译的现象,一个个经典译文被挑战。

Z:语言是发展变化的,一个时代有一个时代的语言习惯,现在我们看五四时期的白话就很别扭。重新按当代语言习惯翻译会让更多人阅读。我在国外就发现,对同一本书有很多种翻译,基本上每隔一段时间就重译一次。任何翻译对原文的理解都是片面的,通过多个翻译,才能更好的了解原作者。

A:不过现在很多重译本,虽然文字通顺,但是感觉没有文采了,读之无味。


上一页 1 2下一页
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。