A:你怎么看名著重译的现象,一个个经典译文被挑战。
Z:语言是发展变化的,一个时代有一个时代的语言习惯,现在我们看五四时期的白话就很别扭。重新按当代语言习惯翻译会让更多人阅读。我在国外就发现,对同一本书有很多种翻译,基本上每隔一段时间就重译一次。任何翻译对原文的理解都是片面的,通过多个翻译,才能更好的了解原作者。
A:不过现在很多重译本,虽然文字通顺,但是感觉没有文采了,读之无味。