首 页  网站地图  收藏本站  关于我们 English
     
热门关键字
您的位置:主页>译事趣闻>

关于“吃”的趣事

来源:作者:本站 打印本页】【关闭页面


9. Please don't talk me into eating this jellyfish.
不要说服我去吃海蜇皮.

老美对于老中什么东西都吃通常会采取敬而远之的态度, 他可以看你吃, 但你要他吃, 门都没有. 那什么东西老美最不敢吃? "Pork feet?" (猪脚?) 这个不够劲爆, 有些老美也吃猪脚说. 你也不要拿什么虎鞭熊掌去吓老美, 毕竟那种东西我们也很少吃的, 不是吗? 但有些东西我们常吃, 老美也会觉得很不可思议, 例如呢? "pork blood" (猪血), "chicken feet" (鸡脚) eel (鳗鱼) 和 "jellyfish" (海蜇皮). 其中 jellyfish 可能很多人想不到, 但在老美的观念中, jellyfish (水母) 是那种有毒, 半透明, 很漂亮但叮人会很痛的水生动物, 这种东西怎么能吃? 你不相信下次准备一盘海哲皮请老美吃, 等酒过三巡之后再告诉他那是什么, 我保证他一定惊讶地说不出话来.

这里顺便介绍一下 talk someone into doing something 这个句型, 这句话是说服某人去作某件事比较口语的讲法, 例句: "He tried to talk me into buying that ring, but I refused." (他试著说服我去买那个戒指, 但我拒绝了.) 这个句型也就相当于 persuvade someone to do something 或是 convince someone of doing something.

10. Could you bring me a gravy boat?
能不能请你帮我带一个卤汁皿?

这个 gravy 是一种褐色的稠汁, 通常老美在吃 mashed potato 时都会加上一点 gravy 调味. 那这个 gravy boat 就是用来装 gravy 的一种器皿. (utensil) 这样讲也许太抽象, 大家有没有吃过牛排? 拿来装黑胡椒酱那种像船一样的器皿就是 gravy boat. 话说第一次老美跟我说, "Could you bring me a gravy boat?" 我的直觉反应就是 "boat?" 带什么样的船啊? 原来此船非彼船, 指的是盛装东西用的器皿.

(来源:卖炭翁翻译网)


上一页 1 2 3 4下一页
上一篇:法语口语趣谈
下一篇:两个翻译的闲聊
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。