热门关键字
兼职翻译成功10要素
- 如果你认为自己的外语功底不错,并且想在工作之余从事兼职翻译来赚点外快,或者,你干脆想做一名翻译自由工作者,在翻译这块田里辛勤耕耘,以下10个要素必将助你成功。
1、尽可能让自己“抛头露面”
多给翻译...
- 作者:本站点击:1 评论:0 查阅全文...
汉译英的若干注意事项
- 一、关于编码
1、 如果原文的章节编码未使用中文数字,则原则上保留其编码格式。
2、 如果原文的章节编码使用了中文数字,但未使用罗马数字,则以罗马数字取代中文数字,其余格式不变。例:“一”译为“I”,“(一...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
兼职翻译------打铁先要自身硬
- 有许多人都想从事兼职翻译工作,觉得懂英语就可以干,当然,最初我也是抱这个态度的,但是渐渐发现,翻译是一门学问,懂英语不见得会翻译!
首先,翻译的两种语言功底都要过硬。这一点尤其重要。看懂英文这一方面我...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
兼职翻译谨防上当受骗的几点建议
- 最近在网上频频看到有一些兼职翻译宣称自己上当受骗的帖子.痛恨某些翻译公司/个人残忍剥削他人劳动果实之余,根据本人和朋友的一些经验,提几点小小建议,权做抛砖引玉,希望有更多的经验丰富人士不吝将自己的经验与大家分享,以...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
同声传译基本原则
- 同声传译既是一门艺术、又是一门技术。因此,有一定的基本原则可以在翻译中遵循,以达到更加有效地完成口译工作。在同声翻译,特别是汉英同声翻译工作中,以下几条可以作为指导我们进行翻译的原则:
(1) 顺句驱...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
如何学好做好汉译英
- 从中国人进行翻译的定位上看,无论是英译汉还是汉译英,根本问题都在译者的英语水平或者造诣上。在英译汉方面,关键在于准确理解原文,在于译文中如何摆脱原文的拘束,避免洋腔洋调。这时候是使用汉语重写,所以对汉语的要求...
- 作者:本站点击:4 评论:0 查阅全文...
从事翻译需要哪些基本功
- 做任何一种工作,从事任何一个职业,都必须具备一定的基本条件,或称基本功。基本功一般包括五个方面:
(1)态度基本功
这要解决三个问题,即方向问题(明确翻译工作的目的是什么,究竟为谁服务)、动力问题(...
- 作者:本站点击:3 评论:0 查阅全文...
如何学习同声传译
- 随着经济全球化的发展,国际交往越来越多,对专业翻译,特别是同传译员的需求也越来越多。不少外语专业毕业的学生都希望能在这方面接受一些专业训练。以下介绍几种提高口译专业水平的途径。
(1) 正规专业训练:正...
- 作者:本站点击:1 评论:0 查阅全文...
