首 页  网站地图  收藏本站  关于我们 English
     
热门关键字
您的位置:主页>机器翻译>

机器翻译技术

来源:作者:本站 打印本页】【关闭页面

早在七十年代,机器翻译即被列为人工智能功能的重要研究课题。随着全球化经济的发展,国际间交往和合作日益 增加,使全球信息成为一个统一体的Internet的不断普及,期间最大的障碍之一──文字语言的不通急待解决,机器翻译文字语言以其速度快、一致性强、操作简单而成为当今国际上竞相研究的热门课题。

翻译机器所依赖的自动翻译技术包括语音翻译和文字翻译,主要的关键技术有四个方面:单词分析,语法分析,意义分析和文理分析。它的工作过程是,先把语句分成各个单词,通过存放于机器数据库内的电子字典查清词义,根据语法规则分析语句的意思,并把它变换成概念构造,然后借助语言模型生成目标语言。其中,语言模型即是原语言和目标语言间的中间语言,各种语言通过它可译成另一种所需语言。如果配上双向翻译软件,自动翻译系统就能翻译多种语言。

目前,文字翻译因其准确率尚不够理想,多只适用于翻译专业科技文献资料,而对文学作品的翻译效果不太好。语音翻译是比文字翻译更高级的技术,因为它还要加上一个声音识别软件。

现今发达国家已开发出的文字翻译机器,有日本理光公司推出的数字式翻译复印机,机内装有容量为3.7万个英文词量的数据库,能逐字逐句地把英文译成日文,每分钟约 可翻译半页信纸打印稿,还可发送图文传真。语音翻译方面,日本ATR研究所、美国梅隆大学和德国西门子公 司共同研究,已于1993年试验成功自动翻译电话,并进行了10多分钟对话。日本还研制成功一种通过计算机与 通信网络连接的自动翻译电话。此外,一种用5种语言(英、法、德意和西班牙)进行交谈的语音翻译机也已被推出,它内存有1万个单词,6.5万个短语,发出的声音标准、清晰、易懂。最近美国又有公司推出一种旅游用的名为"WORLD MATE"的袖珍翻译机器,它准备了2250个常用短语(15种语言,每种各150个短语),几乎能帮助你到世界各国旅游而不会发生语言障碍。

多年来,我国在翻译机器的研究开发上进行了大量的工作,也已取得一些瞩目的成果。黑龙江大学机器翻译研究所不久前开发成功"全译通俄汉电脑翻译系统",系统包含有1部8万多词条的电子字典和平共处部5000多条成语、词组的电子词典以及各种翻译规则,可对科技、经贸等俄文书刊、资料、文件逐句进行自动翻译,翻译准确率达80%,翻译速度达1200词/小时。中科院计算技术研究所智能机器翻译中心开发成功的智能型英汉翻译系统,通过键盘输入英文,即可在计算机屏幕上显示中文译文,平均每句翻译时间为5秒种。在翻译软件方面,我国最大的软件公司──中软总公司,最近在其原有"译星系列机器翻译软件"的基础上推出了"译星联机翻译软件",其中的 联机双向词典以其智能性突破了传统电脑辞典的限制,自动出现,自动消失;英中/中英双向查词,词汇量大,解释丰富,共有25万中英文词条,可动态捕捉屏幕上的中英文单词、词组,尤其是可采用直接从屏幕上抓取句子进行整句翻译,突破了以往的机器翻译产品仅限于对已录入的整句的翻译,可在因特网上使用,直接翻译其主页内容,可谓真正的即时翻译软件。该套软件于今年8月全面上市。
上一页12 下一页

免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。