热门关键字
翻译的灵活性和原则性
- 翻译中,灵活性和原则性是涉及语言效果和传达原意的两个方面。缺乏灵活性会影响表达效果,如“月亮代表我的心”若“忠实地”翻译为“The moon stands for my heart”就不如灵活地翻译为“The moon reflects my mood”(字面意思...
- 作者:本站点击:1 评论:0 查阅全文...
口译翻译十大原则
- 1) 动宾连接原则
考生在翻译动宾短语的时候,应先考虑宾语的成分。宾语可能为名词、名词词组和句子。不同成分的宾语决定了谓语的使用。比如在以下例子中“希望”的选择面很大,既可以用hope连接句子,也可以用hope for,look forward to等连接名词词...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
英语的学习、翻译与文化修养
- (陆谷孙教授在上海教育电视台的讲演《节选》)
.......把英语作为文化载体来考虑,不仅仅是思维的外衣、交际的工具,更不仅仅是在考试中区别except与except for,而是在文化层面上如何提高素养的问题。
在学好英语的同时,一定要把汉语作为维系民族精...
- 作者:本站点击:1 评论:0 查阅全文...
- ...
- 作者:点击:1 评论:0 查阅全文...
- ...
- 作者:点击:0 评论:0 查阅全文...
- ...
- 作者:点击:1 评论:0 查阅全文...
- ...
- 作者:点击:0 评论:0 查阅全文...
- ...
- 作者:点击:0 评论:0 查阅全文...
